Genießen Sie die unverfälschten Aromen und typische Gerichte der lokalen Tradition
First courses / Erste Gänge
Gnocchi (=potato dumplings) with melted butter and smoked Ricotta cheese//Gnocchi (=Kartoffelklöβen) mit zerlassener Butter und geräuchertem Ricotta Käse
Three colours Canederli (=Knödel) in stock // Dreifarben-Knödeln in Brühe
Three colours Canederli (=Knödel) with melted butter //Dreifarben-Knödeln mit zerlassener Butter
Tagliatelle with venison sauce / Tagliatelle mit Hirschragout
Tagliolini with roe-buck meat sauce / Tagliolini mit Rehfleischragout
Pappardelle with duck meat sauce / Pappardelle (Bandnudeln) mit Entenragout
Spinach and muschrooms quenelle with cherry tomatoes / Spinat- und Pilzequenelle mit Kirschtomaten
Ravioli stuffed with roe-buck with beff bacon and pistachios / Mit Reh gefüllten Tortelli mit Rindbauchspeck und Pistazien
Our soups and risotto / Unsere Suppen und Risotto
Mixedmushroom soup / Gemischte Pilzesuppe
Barley and beans soup / Graupen- und Bohnensuppe
Risotto with Pastin (local sausage) and chanterelle mushrooms (waiting time: 20 minutes) / Risotto mit Pastin (traditionale Wurst) und Pfifferlinge (Wartzeit: 20 Minuten)
Second courses /Zweite Gänge
Grilled beefsteak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Rindersteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled venison steak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Hirschsteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled duck steak, then cut in slices and served on rawvegetables / gegrilltes Entensteak, in Scheiben geschnitten, auf rohe Gemüsen bedient
Stewed venison with mixed mushrooms and polenta / Hirschgulasch mit gemischten Pilzen und Polenta
Stewed roe-buck with mixed mushrooms and polenta / Rehgulasch mit gemischten Pilzen und Polenta
Grilled lamb, veal and small suckling pork chops with grilled zucchini / gegrillte Lamm-, Kalbs- und kleine Spanferkel-koteletts mit gegrillte Zucchini
Grilled venison chops with mixed mushrooms and polenta / gegrillte Hirschkotelette mit gemischten Pilzen und Polenta
Grandpa dish (with polenta, pastin , mushrooms and cheese)/Groβvattergericht (mit Polenta, Pastin, Pilzen und Käse)
fried eggs with smoked ham from Cadore on roasted potatoes / Spiegeleier mit Speck aus Cadore auf Bratkartoffeln
Fillet of beef with potatoes /Rinderfilet mit Kartoffeln
Fillet of beef with porcini mushrooms / Rinderfilet mit Steinpilze
Steamed spinach and Swiss-chard /gedämpfte Spinat und Mangold
Mixed stir-fried vegetables / gemischte gedämpfte und sautierte Gemüse
Mixed mushrooms / gemischte Pilze
Sautéed chanterelle / Sautierte Pfifferlinge
*In assenza di prodotti freschi vengono utilizzati prodotti trattati a -18°C.
In lack of fresh products, we use frozen (under 18°C) food /
Wenn wir keine frischen Produkte haben, benützen wir auch Tiefgekühltprodukte (unter 18°C).
Wir erwarten Sie im Hotel Restaurant Cacciatori.
Copyright © 2022 All Rights Reserved | Albergo Ristorante Cacciatori di Doriguzzi Z. Maurizio & C. Snc | P.Iva 01045270251 | Privacy & Cookie Policy | Credits