Assaporate i sapori genuini e i piatti tipici della tradizione locale
Appetizers / Vorspeise
mixed salami and hama of deer and boar / "Hirsch- und Wildschweinsalami und -schinken
auronzano: smoked ham rose and toastes bread slices with mixed mushrooms / auronzano: Speckrose und geröstete Brotschnitte mit Pilzen
toasted bread slices with mixed mushrooms and lard / geröstete Brotschnitte mit gemischten Pilzen und Schmalz
Wild pork ham with radicchio salad (with mayonnaise and egg) / Wildschweinspeck mit Radicchio salad (mit Mayonnaise und Ei)
Beef tartare / Rindertartar
Raw venison with fresh tuna fish / rohen Hirsch mit frischem Thunfisch
Smoked venison with sweet and sour radicchio / Geräucherten Hirsch mit süßsaurem Radicchio
First courses / Erste Gänge
Gnocchi (=potato dumplings) with melted butter and smoked Ricotta cheese // Gnocchi (=Kartoffelklöβen) mit zerlassener Butter und geräuchertem Ricotta Käse
Three colours Canederli (=Knödel) in stock // Dreifarben-Knödeln in Brühe
Three colours Canederli (=Knödel) with melted butter on radicchio and rocket with cherry tomatoes and smoked Ricotta cheese //Dreifarben-Knödeln mit zerlassener Butter auf Radicchio und Rackete mit Kirschtomaten und geräucherten Ricotta Käse
Tagliatelle with venison sauce / Tagliatelle mit Hirschragout
Tagliolini with roe-buck meat sauce and nuts / Tagliolini mit Rehfleischragout und Haselnüsse
Pappardelle with duck meat sauce / Pappardelle (Bandnudeln) mit Entenragout
pumpkin quenelle with venison and zucchini / Kürbisquenelle mit Hirschragout und Zucchini
Ravioli stuffed with smoked ham and Provola cheese with beef bacon and Radicchio from Treviso Province / Mit Speck und Provola Küse gefüllten Tortelli mit Rindbauchspeck und Radicchio aus Treviso Provinz
Our soups and risotto/ Unsere Suppe und Risotto
Barley and beans soup with radicchio and bacon / Graupen- und Bohnensuppe mit Radicchio und Bauchspeck
Radicchio from Treviso soup / Radicchio aus Treviso Provinz Suppe
Risotto with Pastin (local sausage) and radicchio from Treviso (waiting time: 20 minutes; at least for 2 people) / Risotto mit Pastin (traditionalen Wurst) und Radicchio aus Treviso (Wartezeit: 20 MInuten; mindestens 2 Personen)
Second courses /Zweite Gänge
Grilled beefsteak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Rindersteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled venison steak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Hirschsteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled duck steak, then cut in slices and served on raw vegetables / Gegrilltes Entensteak, in Scheiben geschnitten, auf rohe Gemüsen bedient
Stewed venison with polenta and mixed mushrooms/ Hirschgulasch mit gemischten Pilzen und Polenta
Stewed roe-buck with polenta / Rehgulasch mit Polenta
Grilled lamb chops with potatoes and grilled radicchio / gegrillte Lammkotelettes mit Kartoffeln und gegrilltem Radicchio
Venison chops with radicchio from Treviso sauce and smoked ham powder with potatoes / Hirschkotelette mit Radicchio-Soße und Speckpulver mit Kartoffeln
Grandpa dish (with polenta, pastin , *mushrooms and cheese)/Groβvattergericht (mit Polenta, Pastin, *Pilzen und Käse)
Fillet of beef with potatoes /Rinderfilet mit Kartoffeln
Stewed suckling pig loin with pistachios and rye bread crumble on stewed cabbage / Gebratene SchweineKarree mit Pistazien und Rogenbrot-Crumble auf geschmorten Kohle
*Canederli di cervo, funghi misti, spezzatino di cervo, formaggio locale, polenta)
(venison canederli (knödel), mixed mushrooms, venison gulasch, local cheese and polenta / Hirschknödel, gemischte Pilze, Hirschgulasch, lokalen Käse und Polenta)
*Gulasch di cervo con patate e canederlo (Stewed spicy venison with potatoes and canederlo /Scharfe Venisongulasch mit Kartoffeln und Knödel)
Mixed stir-fried vegetables / gemischte gedämpfte und sautierte Gemüse
mixed mushrooms / gemischte Pilze
Swiss chard / gekochte Spinat, Mangold
Grilled zucchini and aubergines / Gegrillte Zucchini und Aubergine
grilled Radicchio from Treviso province / Gegrillte Radicchio aus Treviso Provinz
Primi piatti
Secondi piatti
*In assenza di prodotti freschi vengono utilizzati prodotti trattati a -18°C.
In lack of fresh products, we use frozen (under 18°C) food /
Wenn wir keine frischen Produkte haben, benützen wir auch Tiefgekühltprodukte (unter 18°C).
Se volete trascorrere una vacanza nel nostro albergo oppure se desiderate prenotare un pranzo oppure una cena nel nostro ristorante potete scriverci a info@albergo-ristorante-cacciatori.com, chiamarci allo 0435 97017 oppure compilare il modulo di richiesta.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.