Taste the genuine flavours and typical dishes of the local tradition
Appetizers / Vorspeise
"Cacciatori": a mix of ham, salami and cheese / "Cacciatori": Aufschnitt- und Käseplatte
auronzano: smoked ham rose and toastes bread slices with mixed mushrooms / auronzano: Speckrose und geröstete Brotschnitte mit Pilzen
toasted bread slices with mixed mushrooms and lard / geröstete Brotschnitte mit gemischten Pilzen und Schmalz
Wild pork ham and toasted bread slices with mixed mushrooms / Wildschweinspeck und geröstete Brotschnitte mit Pilzen
Beef tartare / Rindertartar
Raw venison with fresh tuna fish / rohen Hirsch mit frischem Thunfisch
Venison carpaccio on raw vegetables with confit tomatoes / Hirsch-Carpaccio auf rohe Gemüsen mit Confit Tomaten
Red shrimp tartare / Rote Garnele Tartar
First courses / Erste Gänge
Gnocchi (=potato dumplings) with melted butter and smoked Ricotta cheese//Gnocchi (=Kartoffelklöβen) mit zerlassener Butter und geräuchertem Ricotta Käse
Three colours Canederli (=Knödel) in stock // Dreifarben-Knödeln in Brühe
Three colours Canederli (=Knödel) with melted butter on radicchio and rocket with cherry tomatoes and smoked Ricotta cheese //Dreifarben-Knödeln mit zerlassener Butter auf Radicchio und Rackete mit Kirschtomaten und geräucherten Ricotta Käse
Tagliatelle with venison sauce and pistachios / Tagliatelle mit Hirschragout und Pistazien
Tagliolini with roe-buck meat sauce / Tagliolini mit Rehfleischragout
Pappardelle with duck meat sauce / Pappardelle (Bandnudeln) mit Entenragout
Spätzle (spinach dumplings) with hare and walnuts / Spinatspätzle mit Hasenragout und Walnüsse
Ravioli stuffed with roe-buck with beef bacon and wild asparagus / Mit Reh gefüllten Tortelli mit Rindbauchspeck und wildem Spargel
Our soups and risotto/ Unsere Suppe und Risotto
Barley and beans soup / Graupen- und Bohnensuppe
Mixed mushrooms soup / Pilzesuppe
Risotto with Pastin (local sausage) and wild asparagus (waiting time: 20 minutes; at least for 2 people) / Risotto mit Pastin (traditionalen Wurst) und Wildem Spargel (Wartezeit: 20 MInuten; mindestens 2 Personen)
Second courses /Zweite Gänge
Grilled beefsteak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Rindersteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled venison steak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Hirschsteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled duck steak, then cut in slices and served on raw vegetables / Gegrilltes Entensteak, in Scheiben geschnitten, auf rohe Gemüsen bedient
Stewed venison with polenta and asparagus/ Hirschgulasch mit Spargel und Polenta
Stewed roe-buck with mixed mushrooms and polenta / Rehgulasch mit gemischten Pilzen und Polenta
Grilled lamb chops with potatoes and grilled tomatoes/ gegrillte Lammkotelettes mit Kartoffeln und gegrillten Tomaten
Grilled venison chops with mixed vegetables and polenta / gegrillte Hirschkotelette mit gemischten Gemüse und Polenta
Grandpa dish (with polenta, pastin , mushrooms and cheese)/Groβvattergericht (mit Polenta, Pastin, Pilzen und Käse)
fried eggs with smoked ham on roasted potatoes / Spiegeleier mit Speck aus Cadore auf Bratkartoffeln
Fillet of beef with grilled courgettes and potatoes /Rinderfilet mit gegrillten Zucchini und Kartoffeln
Single courses / Tellergerichte
Mixed stir-fried vegetables / gemischte gedämpfte und sautierte Gemüse
Mixed mushrooms / gemischte Pilze
Steamed spinach and Swiss-chard /gedämpfte Spinat und Mangold
Grilled zucchini and peppers / Gegrillte Zucchini und Paprikaschoten
*In assenza di prodotti freschi vengono utilizzati prodotti trattati a -18°C.
In lack of fresh products, we use frozen (under 18°C) food /
Wenn wir keine frischen Produkte haben, benützen wir auch Tiefgekühltprodukte (unter 18°C).
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
We await you at the Hotel Restaurant Cacciatori.
WHERE WE ARE
FOLLOW US
Copyright © 2022 All Rights Reserved | Albergo Ristorante Cacciatori di Doriguzzi Z. Maurizio & C. Snc | P.Iva 01045270251 | CIN IT025005A15XIUAG9Y | Privacy & Cookie Policy | Credits